Sculpting the invisible — the unseen forces of nature, given form.
日本のアーティスト・樹芳による、世界に一つだけのインテリア彫刻。風、潮、光。目には見えないが確かに在るものを、空間に宿す。
A work is not an object to own. It is a thought to live alongside — the Japanese sense of impermanence, made tangible.
Each piece carries a single Japanese character — a concept that resists translation. Ma (the eloquence of empty space), wabi-sabi (the beauty of the transient). These are not decorations. They are ways of seeing the world, cast in form — and each exists only once.
風は思いのままに吹く。その音を聞いても、どこから来て、どこへ行くのかを知らない。わたしたちは「風」を感じることはできる。しかし、本当はその風がどこで生まれ、どこで消えるのかを知らない。物事の本質が隠されている予感と、自由の香り。その一瞬を、ふたつとないかたちに留める。
The Collection作品
Seven Unique Works · 世界に一つだけの七点
すべての作品は、世界に一つだけの一点物です。同じものは、二つと存在しません。お迎えいただいた瞬間から、その作品はこの世界であなただけのものになります。Every piece is one of a kind — created once, never to be repeated.
凮かぜ
目に見えないが、確かに在る。風の躍動を、ふたつとないかたちに留めた一点。
The unseen motion of the wind, held still — and held only once.
- Materials
- Kelp
- Size
- H110mm
- Edition
- The only one in the world
濤なみ
寄せては返す、終わりのない海のうねり。その一瞬を、永遠にとどめて。
The endless rhythm of the returning sea, caught in a single instant.
- Materials
- Kelp
- Size
- 140mm
- Edition
- The only one in the world
宙そら
果てのない静寂のなかに、ひとつぶの光。宇宙の広さを、手のひらの大きさに。
A single point of light within boundless silence — the cosmos, held in the hand.
- Materials
- Kelp
- Size
- H180mm
- Edition
- The only one in the world
解かい
結ばれていたものが、静かにほどけてゆく瞬間。解き放たれる、その自由。
The quiet instant a bound thing comes undone — the freedom of release.
- Materials
- Kelp
- Size
- H200mm
- Edition
- The only one in the world
螢ほたる
闇のなかに灯る、はかなくも確かな命。一瞬の光こそ、最も美しい。
A fragile yet certain life, glowing in the dark — beauty in the fleeting.
- Materials
- Kelp
- Size
- H160mm
- Edition
- The only one in the world
游ゆう
流れに身をまかせ、ただ漂うことの自由。力を抜いた先にある、しなやかさ。
The freedom of drifting — the suppleness found in letting go.
- Materials
- Kelp
- Size
- H190mm
- Edition
- The only one in the world
崙ろん
天に近づく、孤高の頂。けわしさの先にしか見えない景色がある。
A solitary peak reaching toward the sky — a view earned only by the climb.
- Materials
- Kelp
- Size
- H220mm
- Edition
- The only one in the world
Juhoh樹芳 — じゅほう
A Japanese sculptor working between the seen and the unseen. Each work begins not from a shape, but from a single character — a concept inherited from Japanese aesthetics that has no equivalent in Western language. The form follows the thought, and every piece is made only once.
作品は「かたち」からではなく、ひとつの漢字から生まれる。風、潮、宙(そら)。目には映らないが、確かに感じられる自然の力。その本質を空間に宿し、観る者の心の奥で静かに動きつづけるものを、世界にただ一つだけつくる。
Acquisitions & Commissions
作品はすべて世界に一つだけのため、ご縁はその一点限りです。ご購入・内覧、または空間に合わせた特別制作のご相談を、個別に承ります。Each work exists only once. For acquisition, private viewing, or a commissioned piece for your residence, hotel, or collection, we invite a personal conversation.
Sculpting the invisible · Tokyo
